_ _    _ _____  ___   __                       
 __      _(_) | _(_)___ / ( _ ) / /_   ___ ___  _ __ ___  
 \ \ /\ / / | |/ / | |_ \ / _ \| '_ \ / __/ _ \| '_ ` _ \ 
  \ V  V /| |   <| |___) | (_) | (_) | (_| (_) | | | | | |
   \_/\_/ |_|_|\_\_|____/ \___/ \___(_)___\___/|_| |_| |_|

Hainer Kober

In diesem Artikel werden wir das Thema Hainer Kober aus verschiedenen Perspektiven und Ansätzen untersuchen. Hainer Kober ist ein Thema, das aufgrund seiner heutigen Relevanz und Bedeutung die Aufmerksamkeit von Experten auf diesem Gebiet sowie der breiten Öffentlichkeit auf sich gezogen hat. In diesem Sinne werden wir die verschiedenen Aspekte im Zusammenhang mit Hainer Kober analysieren, von seiner Geschichte und Entwicklung bis hin zu seinen Auswirkungen auf die heutige Gesellschaft. Um einen umfassenden und ausgewogenen Überblick zu bieten, werden wir auch auf die Kontroversen und Debatten eingehen, die rund um dieses Thema entstanden sind, und versuchen, seine verschiedenen Facetten zu beleuchten. Somit erweist sich Hainer Kober als ein Thema von großer Relevanz und Interesse, das eine eingehende Analyse und ein umfassendes Verständnis verdient.

Hainer Kober (* 1942) ist ein Übersetzer wissenschaftlicher und populärwissenschaftlicher Literatur mehrerer Fachrichtungen und von Belletristik.

Kober studierte Germanistik und Romanistik. Seit 1972 übersetzt er für mehrere Verlage Werke aus dem Englischen und Französischen, unter anderem von Stephen Hawking, Brian Greene, António R. Damásio und Oliver Sacks. 2015 wurde Kober mit dem Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis für deutschsprachige Übersetzer ausgezeichnet.

Hainer Kober lebt in Soltau.

Übersetzungen

Kober hat bisher etwa 250 Bücher übersetzt.

aus dem Englischen/Amerikanischen

aus dem Französischen

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Pressemitteilung der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung (PDF; 51 kB)
  2. Eintrag auf Hanser – Sachbuch Herbst 2017, S. 7