_ _    _ _____  ___   __                       
 __      _(_) | _(_)___ / ( _ ) / /_   ___ ___  _ __ ___  
 \ \ /\ / / | |/ / | |_ \ / _ \| '_ \ / __/ _ \| '_ ` _ \ 
  \ V  V /| |   <| |___) | (_) | (_) | (_| (_) | | | | | |
   \_/\_/ |_|_|\_\_|____/ \___/ \___(_)___\___/|_| |_| |_|

Mâconnais (dialecte)

Dans cet article, le sujet de Mâconnais (dialecte) sera abordé sous différents angles et discussions. Mâconnais (dialecte) est un sujet qui a suscité intérêt et débat dans divers domaines, générant de grandes attentes parmi les experts et le grand public. Dans les lignes suivantes, les implications, répercussions et solutions possibles liées à Mâconnais (dialecte) seront explorées, afin d'offrir une vision globale et éclairante sur ce sujet. De plus, différentes opinions et approches seront prises en compte pour enrichir l'analyse et fournir une vue multidimensionnelle de Mâconnais (dialecte).

Mâconnais
Mâconês
Image illustrative de l’article Mâconnais (dialecte)
Carte des dialectes du francoprovençal. Le mâconnais est situé sur la bordure nord du francoprovençal et est un parler de transition avec les parlers d'oïl de Bourgogne.
Pays France
Région Mâconnais
Classification par famille

Le mâconnais est un dialecte du francoprovençal parlé dans la région de Mâcon, dans le sud de la Bourgogne. C'est un dialecte de transition entre le domaine francoprovençal et le domaine d'oïl. Son appartenance à un champ linguistique de transition lui vaut néanmoins plusieurs classifications.

Par sa forte francisation, il est parfois classé comme un dialecte d'oïl. Néanmoins, la majorité des études ou organismes de linguistique le font classer comme un parler francoprovençal comme c'est le cas de l'Observatoire linguistique.

Les auteurs médiévaux et modernes de la région mâconnaise sont en partie à l'origine d'une littérature dans le dialecte mâconnais. Les textes locaux en question sont actuellement considérés comme des écrits de la langue francoprovençale par le superstrat présent.

Il est aujourd'hui très peu usité mais continue de vivre grâce à diverses associations culturelles œuvrant pour la survie du patrimoine linguistique en Bourgogne. La ville de Tournus est parfois considérée comme étant traversée par la limite entre langue d'oïl et francoprovençal (mâconnais).

Références

  1. Manuel Meune, « Langue romane ou romande ? Variété autonome ou bribe de continuum ? Un siècle de construction du francoprovençal dans la Gazette de Lausanne (1875-1988) », Circula, revue d'idéologies linguistiques, no 4,‎ , p. 22-42 (ISSN 2369-6761, lire en ligne)
  2. Jean-Baptiste Martin, « Le francoprovençal », Langues et cité - Bulletin de l'observatoire des pratiques linguistiques, Ministère de la Culture, no 18,‎ (ISSN 1772-757X, lire en ligne)
  3. Jean-Paul Demoule, Mais où sont passés les Indo-Européens ? : le mythe d'origine de l'Occident, Paris, Du Seuil, , 741 p. (ISBN 978-2-02-029691-5, lire en ligne)
  4. (en) Linguasphere Observatory, The Linguasphere Register : The indo-european phylosector, Linguasphere Observatory, 1999-2000 (lire en ligne), p. 402
  5. François Zufferey, « Traces de francoprovençal chez trois auteurs originaires de la région de Mâcon : Hugues de Berzé, Renaut de Bâgé et Aimon de Varennes », Aux racines du francoprovençal - Actes de la conférence annuelle sur l'activité scientifique du centre d'études francoprovençales, Centres d'études francoprovençales René Willien, bureau régional pour l'ethnologie et la linguistique, assessorat de l'éducation et de la culture de la région autonome de la vallée d'Aoste,‎ , p. 39-57 (ISBN 978-88-940156-7-6, lire en ligne)
  6. Gérard Taverdet, Tournus, frontière linguistique ?, bulletin de la Société des amis des arts et des sciences de Tournus, tome CXVI, Tournus, 2017, p. 7-17. (ISSN 0153-9353).

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes